Mariana Idiart

Translator (officially sworn)

www.marianaidiart.globtra.com

 
Let me translate your needs into success!
Phone: +54 221 4270594
Address: 1900
La Plata
Argentina Argentina

Add opinion »
 

Languages

Typical prices (USD/source word)
Years of experience: 6
Translation: 0.080 USD Proofreading: 0.030 USD
Services offered: Translation / Proofreading
Show prices in:

Expertise

Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Ecology & Environment • Engineering: (general) • General / Conversation / Greetings / Letters • Law: Contracts • Medical (general) • Medical: Health Care

Additional work areas: Building & Construction • Business/Commerce (general) • Computer Hardware • Computer Software • Computer Systems and Networks • Computers (general) • Engineering: Energy / Power Generation • Engineering: Industrial • IT / E-Commerce / Internet • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • Law: Taxation / Customs • Linguistics • Literature / Poetry • Localization (Software/Websites) • Manufacturing • Medical: Cardiology • Travel & Tourism

About me

I am an English-Spanish translator from Argentina. I have a university degree in translation studies, six years of experience as a freelancer, and I am currently attending the International Proofreading and Copy-editing Career (Spanish language).

Qualifications

Since 2006- Attending second year of the course of Certfied Proofreading and Copy Editing (Spanish Language) by Fundación Litterae-Fundèu (will obtain diploma by August 2008).

2005- Workshop “El placer the traducir”. Teacher: Leandro Wolfson.

2004- Subtitling course dictated by Miguel Wald, renowned subtitler for Latin American area.

2004. Proofreading course. Teacher: Alejandro Parini

1995-2001- Diploma in translation studies (English into Spanish, Spanish into English) by Universidad Nacional de La Plata.

Experience

- Freelance translation on varied fields: legal, tourism, technical (mostly manuals), medicine, Internet, subtitles, literary, general.

- Recent jobs performed:- Translation into Spanish of 15,000 words Liquid-ring Compressor manual. – Proofreading of video script on tourism safety. - Validation of questionnaires for medical research. – Project management and translation of 35,000 words for a cellular phone manual perfomed with Trados Tag Editor. – Translation of three chapters of an ecology book, mainly concerned with water resources. -Translation of Drug Protocol into Spanish - Translation into Spanish and proofreading of a 10,000 words environmental project. - Translation of an assembly plant report study. -Translation into Spanish of website of one of London’s language school. - Translation of paper about a new psoriasis treatment. - Translation into Spanish of responses to a legal inquest. - Translation into Spanish of Rotisserie Oven Manual. - Translation into Spanish of knitting machine manual. - Translation into Spanish of Direct Mount Actuator Valves Manual - 11,000 words English-Spanish translation of memorandum and articles of association contract. – Translation into Spanish of cancer research articles. -18,000 wrds. Trading Agreement. – Translation of a discussion forum web page (HTML). –Translation of open-ended responses for marketing research. – Translation of legal cases for Spanish website devoted to immigration issues. – Web site translation.

References

Available upon request.

My Software

Alchemy Catalyst / SDLX / TRADOS / Wordfast
Copyright © 2008 GlobTra.com - Looking for a translator?. All rights reserved.